АНИМЕ И МАНГА
Главная страница Новости аниме и манги Магазин всего Аниме по алфавиту Аниме по жанрам Скачать обои Топ по просмотрам Топ по оценкам Аниме видео онлайн Видео по разделам Самое последнее Видео по рейтингу Видео по популярности Читать мангу онлайн Манга по популярности Манга по алфавиту Манга по жанрам Аниме флудилка Аниме чат Популярные люди Знакомства Блоги пользователей Популярные блоггеры Картинки Фото косплей ФанАрт картинки Подборки картинок Юмор Няш: картинки Няш: лучшие картинки Няш: свежие шутки Няш: лучшие шутки Форум Весь форум Аниме и манга Разговоры обо всем Другое Часто задав-е вопросы Ссылки
ПОПУЛЯРНОЕ

Популярное аниме

1. Elfen Lied
2. Naruto
3. Death Note
4. Bleach [TV]
5. Naruto: Hurricane Chronicles
6. Shaman King
7. Hellsing
8. Blood+
9. Full Metal Alchemist
10. Chrono Crusade

Манга онлайн

1. Naruto
2. Skip Beat!
3. Naruto Konoha High School
4. Vampire Knight
5. Model
6. Bleach
7. By way of a kiss, I lied
8. Loveless
9. Death Note
10. Reaching You
НОВОСТИ САЙТА
1. Дорамы (ОПРОС)
2. Новый сайт о фитнесе и бодибилдинге
3. Почему лежали
4. Бан пользователей
Все новости
Счетчики

Обсуждение аниме Ghost in the Shell movie

Sven 2009-06-23 17:10:20
пол муж.

Море впечатлений и эмоций. Ещё культовый фильм от Мамору Осии Авалон!!!

waren 2009-06-10 19:51:59
пол муж.

Главной героине надо вручить титул мисс-аниме, а само аниме ниже 10 ставить нельзя.

BUSI-DO 2009-03-26 22:03:13
пол муж.

Вообше то призрак это часто нашего сознания... его не видно но он есть!! а доспехи это ее тело... Так что перевод что надо

Chihiro 2009-03-26 22:03:13
пол жен.

"Ghost in the shell" — это название для английской версии дал сам Мамору Осии...

А название на русском языке, по-моему, довольно удачное... Ну это имхо

amidamaru 2009-03-26 22:03:13
пол муж.

Спорить — это сколько угодно.

У нас в стране в последние годы началась повальная эпидемия переводить на английский даже то, что на него не переводиться. Ну да ладно, это болезнь любой отстающей, но "бурно" развивающейся страны. Наши переводы зарубежных фильмов, мультфильмов, книг и аниме зачастую заставляют ужаснуться, и думаю, с этим спорить никто не будет.

Теперь по поводу Ghost`а: насколько я смог понять из содержания этого аниме, тамошние киберлюди ничем особым от людей настоящих внешне не отличаются, а раз так, то и плоть (пусть и не из крови с мясом) им все-таки более свойственна, чем доспехи (стальные, металлический, деревянные и т.д.) Доспехи, в моем понимании, более свойственно каким-нибудь роботам, но никак не тому, что пытается быть похожим на настоящего человека.

По поводу "души", "призраков" и "духа" я написал ниже, повторяться не буду.

Призрак в доспехах звучит совсем неплохо, но только к данному аниме оно никак не подходит, на мой субъективный и необъективный взгляд конечно wink

Anikey666 2009-03-26 22:03:13
пол муж.

Амидамару, я не понимаю твоего скептицизма. ты вообще хоть чем-нибудь остался доволен или так и норовишь все критиковать? я не призрак( кстати, мне интересен этот твой вопрос, к чему он?), а что насчет моего знания английского, то, действительно, переводить можно десятком различных способов, но ты должен при переводе смотреть на контекст, а не на свое субъективное мнение, чего ты, по-видимому не делаешь, хотя так много распинался насчет критики в обсуждениии тетради смерти. но знаешь поспорить с тобой даже интересно... ты так и не ответил, где у Мотоко плоть? и чем твое название применительно к данному аниме лучше оригинального?

amidamaru 2009-03-26 22:03:13
пол муж.

А ты тоже призрак в доспехе?

Душа и призрак конечно почти "синонимы" в то время, как душа и дух — противоположны. Учите английский, можно например еще назвать было "Привидение в скорлупе" — было бы даже еще более точным переводом LOL

Anikey666 2009-03-26 22:03:13
пол муж.

А насчет духа во плоти, где же ты там увидел у Мотоко плоть? скажи честно, что принял перед просмотром?

Anikey666 2009-03-26 22:03:13
пол муж.

amidamaru, ну ты умный! тока вот призраком в GitS называют душу, а кибертело вполне можно назвать доспехами, так что не наши вольные переводчики, или даже американские (GitS это все же их перевод), впали в бред, а ты ступил

amidamaru 2009-03-26 22:03:12
пол муж.

Наибольший интерес к этому аниме вызвало его название: русский перевод даже самого названия выглядит странным и бредовым. Поскольку речь идет о девушке-киборге, то явно она не призрак и явно не в доспехах, так что наши вольные

переводчики в очередной раз показали блестящее знание иностранного языка. В том переводе, что смотрел я название звучало: "Дух во плоти" — по-моему намного более удачное

<< 1 2 3 4 5 >>

Вы не можете оставлять комментарии. Нужно авторизоваться или Зарегистрироваться.
Вернуться к описанию аниме Ghost in the Shell movie

ВХОД НА САЙТ
Ваш логин
Пароль
Запомнить меня
Регистрация
Забыли пароль?
СЛУЧАЙНОЕ АНИМЕ

The Last Airbender [Movie]
ИНТЕРЕСНЫЕ ССЫЛКИ
Много музыкальных клипов по аниме.
AMV News
Магазины
animel.ru - множество интересных вещей, чтобы порадовать себя.
RSS
RSS с новостями аниме
RSS с последними аниме
Модераторы
По всем вопросам, кроме технических, обращайтесь к модераторам
JManna, Risa и Aseno4ek
Другие проекты: Зона аниме | Зона сериалов | Зона кино | Зона знаменитостей