АНИМЕ И МАНГА
Главная страница Новости аниме и манги Магазин всего Аниме по алфавиту Аниме по жанрам Скачать обои Топ по просмотрам Топ по оценкам Аниме видео онлайн Видео по разделам Самое последнее Видео по рейтингу Видео по популярности Читать мангу онлайн Манга по популярности Манга по алфавиту Манга по жанрам Аниме флудилка Аниме чат Популярные люди Знакомства Блоги пользователей Популярные блоггеры Картинки Фото косплей ФанАрт картинки Подборки картинок Юмор Няш: картинки Няш: лучшие картинки Няш: свежие шутки Няш: лучшие шутки Форум Весь форум Аниме и манга Разговоры обо всем Другое Часто задав-е вопросы Ссылки
ПОПУЛЯРНОЕ

Популярное аниме

1. Elfen Lied
2. Naruto
3. Death Note
4. Bleach [TV]
5. Naruto: Hurricane Chronicles
6. Shaman King
7. Hellsing
8. Blood+
9. Full Metal Alchemist
10. Chrono Crusade

Манга онлайн

1. Naruto
2. Skip Beat!
3. Naruto Konoha High School
4. Vampire Knight
5. Model
6. Bleach
7. By way of a kiss, I lied
8. Loveless
9. Death Note
10. Reaching You
НОВОСТИ САЙТА
1. Дорамы (ОПРОС)
2. Новый сайт о фитнесе и бодибилдинге
3. Почему лежали
4. Бан пользователей
Все новости
Счетчики

Статья Zero no Tsukaima: Princess no Rondo: Имена в аниме

Zero no Tsukaima: Princess no Rondo: Имена в аниме March

Особенности написания и чтения имен

Многие имена в аниме пишутся и читаются по-разному. Например, пишется «Кирхе», а в оригинальной озвучке «Кюрукэ», или «Табита» в озвучке становится «Табаса». Причина же очень простая: произношение немецких и латинских имён было написано для людей, которые этих языков не знали. Например, в аниме Gankutsuou (Граф Монте-Кристо), имя Альбер де Монсер звучит как «Арубэру» (Aruberu). Однако, это, скорее всего, связано с особенностями японского языка, в частности, с отсутствием в нём звука «л».

 Историческая основа

 Большинство имен создано на основе литературных и исторических персонажей:

Луиза: Луиза Франсуаза де ла Бом ле Бланк де Лавальер, первая фаворитка короля Людовика XIV, фрейлина супруги брата Людовика. Реальная Луиза не была безупречной красавицей и немного прихрамывала, но была очень мила и нежна. Чувства, которые испытывал к ней Людовик, можно было назвать истинной любовью. С 1661 по 1667 год она родила королю четырёх детей и получила герцогский титул. После этого король начал охладевать к ней, и в 1675 году Луиза была вынуждена уйти в монастырь кармелиток. Она стала героиней романа Дюма «Виконт де Бражелон, или Десять лет спустя».

Монморанси: Старинный дворянский французский род, известный с X века. Встречается в романе Дюма «Граф Монте-Кристо».

Гиш Гиш де Граммон: это Антуан де Гиш, герцог де Граммон. Он был женат на одной из племянниц Ришелье, участвовал в 30-летней войне, в 1641 году стал маршалом Франции, а позже пэром и герцогом. Судя по всему, этот вельможа представлял из себя мало хорошего, так как современники насочиняли про него немало эпиграмм, в том числе и про его сомнительные воинские подвиги, ограниченность и склочность. Встречается в романах Дюма «Десять лет спустя» и «Двадцать лет спустя», а также в пьесе Ростана «Сирано де Бержерак».

Кирхе Цербст: Августа Фредерика Ван Ангальрт Цербст — нам известна как принцесса Фике или Екатерина II Великая, русская императрица (1762—1796), действительно немка по происхождению. Она парадоксальным образом совмещала в себе высокий интеллект, образованность, государственную мудрость и приверженность к «свободной любви» (тут есть параллели с персонажем аниме). Стоит отметить, что «разврат» Екатерины был не таким уж скандальным явлением на фоне общей распущенности нравов XVIII столетия. «Кирхе» (Kirche) имя придуманное и переводится с немецкого как «церковь».

Табита: Одна из обращённых в христианство в Иоппии (ныне город Яффа). Господь воскресил её по молитве святого апостола Петра (Деяния Апостолов, глава 9, 36-42). Упоминается в романе Дюма «Белые и синие» (в одной из глав подробно рассказывается её история).

Шеврез: Герцогиня Мария де Роган-Монбазон де Шеврез, известная французская интриганка (1600—1679). Её жизнь представляет собой непрерывную цепь интриг; её имя замешано почти во всех главных политических событиях этого времени во Франции. Присутствует во всех романах Дюма про Д’Артаньяна.

Лонгвиль: Анна Женевьева де Бурбон Конде, Герцогиня Лонгвиль, дочь Генриха II де Бурбона, сестра Великого Конде и принца де Конти, — одна из вождей Фронды, друг Ларошфуко. Фронда проиграла, и она провела жизнь в изгнании, занимаясь благотворительностью. Встречается в романе Дюма «Двадцать лет спустя».

Кольбер: Жан-Батист Кольбер, знаменитый французский государственный деятель. При Людовике XIV был назначен интендантом финансов. В этой должности Кольбер открыл ряд злоупотреблений главного интенданта Фуке и сделался в 1661 году его фактическим, хотя и не номинальным преемником; лишь восемь лет спустя он стал государственным министром. Был очень скромен: работал до пятнадцати часов ежедневно, не обращал внимания на придворный мир и мнения света, ходил пешком к королю и т. п. Встречается в романах Дюма «Десять лет спустя» и «Двадцать лет спустя».

Фуке: Никола Фуке, известный французский государственный деятель. В 1650 году Фуке купил себе должность главного прокурора при парижском парламенте. Мазарини сделал в 1653 году Фуке суперинтендантом финансов. Управление Фуке ознаменовалось приведением финансов в полное расстройство и систематическим расхищением государственной казны. Кольбер обратил внимание короля, что Фуке, регулярно подделывает отчеты, присылаемые королю. У Людовика были свои причины для недовольства Фуке, но не было повода его арестовать: генерального прокурора можно было судить только по разрешению парламента. А вина Фуке была в том, что он усиленно добивался расположения некой мадам де ла Вальер. Некоторые историки полагают, что Фуке и был «Железной Маской», которую Дюма упоминает в романе «Виконта де Бражелон».

Кэтти: Служанка Миледи из романа Дюма «Три мушкётера».

Скаррон: Поль Скаррон, французский писатель и поэт XVII-го века, специализировался на пародиях и сатирах на «жеманную» литературу и нравы своего времени. Дюма посвятил Скаррону целую главу в романе «Двадцать лет спустя», изобразив встречу легендарных мушкетеров с «маленьким аббатом Скарроном».

Тюренн: Анри де Ла Тур д'Овернь, виконт де Тюренн, маршал Франции, современник Скаррона, погиб за короля и отечество. Один из героев романа Дюма «Сорок Пять».

Кромвель: вождь английской революции Оливер Кромвель. Один из героев романа Дюма «Двадцать лет спустя».


Статья 'Zero no Tsukaima: Princess no Rondo: Имена в аниме' с вязана с аниме Familiar of Zero: Princess no Rondo [TV-3] / Подручный Луизы-Нулизы [TV-3]

Источник информации: http://ru.wikipedia.org


Перейти к аниме Familiar of Zero: Princess no Rondo [TV-3]

Читайте так же по аниме Familiar of Zero: Princess no Rondo [TV-3]

Статьи Familiar of Zero: Princess no Rondo [TV-3]

  Zero no Tsukaima: Princess no Rondo / Подручный Луизы-Нулизы

Эпизоды Familiar of Zero: Princess no Rondo [TV-3]

  Zero no Tsukaima: Princess no Rondo: 01-12

Персонажи Familiar of Zero: Princess no Rondo [TV-3]

  Zero no Tsukaima: Princess no Rondo: Гиш

  Zero no Tsukaima: Princess no Rondo: Кирхе

  Zero no Tsukaima: Princess no Rondo: Луиза

  Zero no Tsukaima: Princess no Rondo: Табита

  Zero no Tsukaima: Princess no Rondo: Хирага Сайто

Факты Familiar of Zero: Princess no Rondo [TV-3]

  Zero no Tsukaima: Princess no Rondo: Факты, Сюжет


ВХОД НА САЙТ
Ваш логин
Пароль
Запомнить меня
Регистрация
Забыли пароль?
СЛУЧАЙНОЕ АНИМЕ

Christmas on 24th July Avenue
ИНТЕРЕСНЫЕ ССЫЛКИ
Самая большая коллекция субтитров для аниме.
Fansubs
Магазины
animel.ru - множество интересных вещей, чтобы порадовать себя.
RSS
RSS с новостями аниме
RSS с последними аниме
Модераторы
По всем вопросам, кроме технических, обращайтесь к модераторам
JManna, Risa и Aseno4ek
Другие проекты: Зона аниме | Зона сериалов | Зона кино | Зона знаменитостей